Blog bilingue

My blog is bilingual: in French and in English (cursive & green)

mardi 29 août 2006

Coussin Mariner, préparation / Mariner cushion

Le top du coussin Dazzling terminé, j'attaque celui du Marinier. C'est très simple avec la méthode de foundation piecing (ou paper piecing), soit en français, la couture sur papier.
The Dazzling cushion top is done, now I'm sewing the Mariner's. It's very easy with the foundation paper method (named also paper piecing method).

Pour bien commencer, j'ai tracé sur du papier calque le compas de marinier que je voulais faire. Voici un quart de cercle, encore divisé en 2 parties.
First, I draw a mariner's compass on a sheet of tracing paper. Here is the 1/4 of the cercle, cut in 2 parts.



Les flèches représentent le droit fil pour couper le tissu, les numéros sont pour l'ordre de couture des différentes pièces, et les rayures jaunes indiquent que c'est le tissu de la même couleur qui doit être cousu à cet endroit.
The arrows show the grain line to cut the fabrics, the numbers are for the pieces to be sew one after another, and the yellow stripes show where the yellow fabric must be sew.

Prochaine étape : la fabrication des patrons, et la coupe des tissus.
Next step: I will prepare the patterns, and cut the pieces.

vendredi 18 août 2006

Dazzling Stars


Parlato, Carleen and Stuart, Victoria. Dazzling Stars : a Galaxy of Block Patterns. Paducah, KY : American Quilter's Society, c2001.

Avec cette méthode, la réalisation des étoiles à 8 branches est maintenant aussi facile que celle d’un bloc de 9 patch (un carré divisé en 9). Des dizaines de modèles originaux de 12’’ sont exécutés en évitant les coutures imparfaites, et les montages en Y. 48 étoiles sont incluses dans ce livre, pour quilts muraux et couvre-lits, et accessibles aux quilters de tous niveaux.

Eight-pointed stars are now as easy to piece as nine-patch blocks. Based on the popular 12’’ block size, the dozens of original designs are made with rotary cutting techniques and templates that avoid bulky seams and set-in patches. 48 dazzling star blocks are featured, from wall hanging to bed-size, and for quilters of every skill level.

jeudi 17 août 2006

Coussin Dazzling Star / Cushion Dazzling Star

Bon, je commence par le coussin modèle Dazzling Star
I will start with the Dazzling Star cushion.

J'en suis au stade de la découpe des pièces nécessaires à la réalisation de cette étoile. 
I just finished to cut all the patches :



Ces pièces ont été tracées avec des patrons, puis découpées aux ciseaux... à l'ancienne méthode, puisque je n'ai pas mon matériel de découpe (règle, tapis et cutter rotatif) avec moi !
Since I don't have with me my rotary equipment (ruler, mat and rotary cutter), these patches had been cut with templates, and scissors, like the old days!

mercredi 16 août 2006

Mariner's Compass Quilts, Setting a new course


Mathieson, Judy. Mariner's Compass Quilts : Setting a New Course : new process, new patterns, new projects. Lafayette, CA : C&T Pub., c2005.

Jusqu’où pouvez-vous aller dans la complexité d’une étoile Compas de Marinier ? Etirez les pointes, divisez les espaces, ou ajoutez d’autres éléments autour de votre étoile, grâce aux instructions qui vous permettent de créer de nombreuses étoiles simples ou complexes. La technique de couture sur fondation simplifie leur réalisation, et 13 modèles sont fournis, aux patrons en grandeur réelle.
Ce livre n’est pas destiné aux quilters débutants, les techniques de base n’étant pas reprises ici.

How far can you go with a Mariner’s Compass? Split the points, subdivide the spaces, or surround your star with more design elements. Drafting instructions will enable you to create a variety of complex radiation stars, and foundation piecing will help you sew your creations accurately. Start expanding your horizons right away with 13 full-size patterns.
This is a book written for the more experienced quilter, and basic quiltmaking techniques are not addressed here.

mardi 15 août 2006

Mariner's Compass Quilts, New Directions


Mathieson, Judy. Mariner's Compass Quilts : New Directions. Lafayette, CA : C&T Pub., c1995.

Dans son 2ème livre sur les Compas de Marinier, l’auteur partage encore plus d’exemples et de projets basés sur ce modèle très apprécié. Les patrons sont inspirés des roses des vents de cartographes du 16ème siècle, dessinées pour les premières cartes marines. 11 patrons de compas traditionnels à 16 et 32 pointes sont inclus dans ce livre, donnés à taille réelle, ainsi que des dessins inspirés des roues de Costa-Rica et des compas décentrés.

In her second book based on Mariner’s Compass quilts, Judy Mathieson shares even more stunning examples and projects based on this very popular quilt pattern. The images are inspired by sixteenth century cartographer’s colorful compass roses designed for early sailing charts. 11 full-size patterns for traditional 16- or 32-point compasses are given, as well as designs based on the sparkling six-spoked wheels of Costa Rican carts and off-center compasses.

vendredi 11 août 2006

Deux coussins / Two cushions

Ca faisait très longtemps que je voulais faire une étoile de Compas de Marinier. Et grâce à mes parents, ce sera chose faite bientôt ! Ils m'ont en effet demandé de leur confectionner 2 coussins, aux motifs d'étoiles. J'ai donc choisi le Compas, et une seconde étoile, plus carrée.
Since a long time ago, I wanted to make a Mariner's Compas. And my parents asked me to quilt them two cushions, with a star design. So I choose a Mariner's Compas, and a second star, more square.





Voici les tissus que je vais utiliser : 
Here are the fabrics I will use:





Hum ! La relation entre les couleurs des schémas et celles des tissus n'est pas évidente au premier coup d'oeil !
The colors used in the drawings and those of the fabrics are not easy to join!

Articles qui se rapportent à leur réalisation :
Articles about their making of :

mercredi 9 août 2006

North Carolina Lily, le quilt

Voilà le quilt pour ma soeur.
Here is the gift for my sister.

De face :
The front:

Quilt North Carolina Lily

et de dos :
the back:



North Carolina Lily, 70" x 51" (178 cm x 130 cm), 2006.

D'après une reproduction des années 1800.
Inspired by a 1800's quilt.

Patchwork piécé à la machine et appliqué main, et quilté à la machine.
Pieced by machine, appliquéd by hand, and quilted by machine.

mardi 8 août 2006

Finition / Binding (2/2)

Couture des angles / Sewing the corners

  • Plier la bande à 45° vers l’extérieur du quilt. Fold the binding strip up and away from the quilt, at a 45 degree angle to the corner.


  •  Rabattre la bande vers le bas, alignée exactement avec le côté du quilt. Utiliser une épingle pour maintenir le pli en place. Fold the binding down along the next side with the raw edges perfectly aligned, using a pin to hold the fold in place.


  • Commencer à coudre la bande à ¼’’ du pli, exactement là où la couture précédente finissait, avec une marge de couture de ¼’’. Coudre jusqu’à l’angle suivant. Répéter la procédure pour chaque angle. Backstitch and start sewing the binding exactly where you ended at the ¼’’ pin, with a ¼’’ seam allowance. Sew until the next corner along the side, and repeat the process to miter each corner.


  • Après le 4ème angle, arrêter de coudre à environ 12’’ du point de départ. After sewing the 4th corner, stop sewing about 12’’ from your original starting point.


Connexion du biais / Connecting the binding ends :

  • Déplier et couper le bout de la bande de fin, en laissant suffisamment de tissu pour que les 2 bandes de fin et de début se superposent d’environ 5’’. Unfold and trim the ending strip at a 45 degree angle so that it overlaps the beginning binding strip by about 5’’.
 
  • Déplier les 2 bandes et les poser l’une sur l’autre, la bande de fin par dessus celle du début. Marquer sur la bande de début la limite de la bande de fin. Unfold both strips and lay them flat with the ending strip inside the beginning strip. Mark on the beginning strip where the ending strip ends.
 


  • Couper la bande de début à 45°, en ajoutant ½’’ au-delà de la marque pour la marge de couture. Coudre les 2 bandes endroit contre endroit. Repasser la couture ouverte, et couper les pointes au ras des bords. Refaire le pli du biais. Cut the beginning strip ½’’ longer than the mark for the seam allowance. Sew the 2 strips together, right sides together. Press the seam open, and trim off the points even with the edge. Repress the fold.



  • Epingler la bande au quilt et coudre, en couvrant d’½’’ les points précédents aux 2 extrémités. Pin to the quilt top and sew, overlapping the previous stitches by ½ inch on each end.
Vidéo:

Finition / Finishing the binding :

  • Une fois la bande cousue, fins connectées, couper l’excédent de molleton et de tissu de doublure. Once the binding is sewn to the quilt, ends connected, trim the backing and batting appropriately, depending on the planned finished width of your binding.
  • Pour une finition nette, coudre au point de zigzag le bord du quilt, avant de rabattre la bande de finition. To make a neat binding, overcast the raw edges of the binding and the quilt: set the machine for a wide and long zigzag.
  • Rabattre la bande de finition sur l’envers du quilt en commençant par le milieu d’un côté (afin d’eviter que le biais plisse et se torde), travailler vers un angle puis vers l’autre, et s’arrêter à ½’’ des angles. Coudre à la main, à points invisibles dans le tissu de doublure et le molleton, pour couvrir les points de la machine sur l’endroit. Vérifier que les points ne paraissent pas sur l’endroit. Pour terminer le fil, faire 2 ou 3 points sur place. Passer l’aiguille dans le biais pour cacher le fil. Start pinning your binding to the quilt back in the middle of a side, then work out toward each corner. Stop about ½’’ away from each corner. Bring the fold over the quilt edge to the back, and hand stitch in place into the backing and batting, just covering the machine stitches. To end the thread, take 2 or 3 stitches in the same place along the edge of the binding. Slide the needle through the binding to hide the end of the thread and cut.
  • Pour plier un angle, rabattre simplement une section par-dessus l’autre. Vérifier que l’angle soit bien formé sur le devant également. To turn a mitered corner, simply fold the second section of binding over the first. Check the miter on the front to make sure it is smooth.
  • En commençant par le dos du quilt, coudre 3 points invisibles le long du pli de l’angle. Passer l’aiguille à travers le biais pour ressortir sur l’endroit, et coudre 3 points sur le pli de l’angle devant. Repasser l’aiguille sur l’envers du quilt. Starting on the back, take 3 stitches on the miter. Stick the needle through to the front of the quilt and take 3 stitches in the front seam. Stick the needle through to the back of the quilt.




Détails :

Angle en cours de couture, du North Carolina Lily, avant retournement :
Mitered angle, before folding to the back, from the North Caroina Lily quilt:




Angle terminé, vu de dos, du quilt Feather :
Mitered angle, from the back of the Feather quilt:


lundi 7 août 2006

Finition / Binding (1/2)

Un quilt n’est pas complètement terminé tant que ses bords ne sont pas inclus dans une très fine bordure, un biais de finition.
Pour une finition soignée, j’aime bien l’aspect du « double-fold » ou « French binding », et qui est simple à exécuter.
A quilt is not finished until you sew a binding. I like the “French binding”, or “double fold”, easy to make.

Avant : vérifier avec une équerre que le quilt ait ses angles bien carrés.
Before : square the quilt with a square ruler on the corners.


Découpe des bandes / Cutting the strips :


  • Pas vraiment du biais, plus difficile à coudre parce qu’il se déforme, mais plutôt une bande découpée dans le droit-fil, pour rigidifier la bordure. Not really a bias strip, more difficult to sew without stretching it, but mostly a straight-grain strip.
  • Découper une bande suffisamment longue pour couvrir le périmètre du quilt + 12’’ (30 cm) supplémentaires. La bande peut être découpée dans un tissu différent du reste du quilt, aux couleurs contrastantes, ou piècée. Cut enough straight-grain binding strips to go around the quilt + 12’’ extra. Binding can be mismatched colors or stripes, or even pieced from the block scraps.
  • La bande de finition peut être de différentes largeurs, allant de 3/16’’ jusqu’à 1’’ (5 mm à 2,5 cm). Elle est toujours coupée 6 fois la largeur finie désirée : pour une finition de ½’’ de large, la bande est coupée 3’’ de large. Pour une finition très étroite, il faut ajouter au moins ¼’’ (6 mm) pour l’épaisseur du quilt : pour une finition de ¼’’ de large, couper une bande 1 ¾’’ (4,4 cm) de large. French binding can be made any width, from 3/16’’ to 1’’. The binding is always cut 6 times the finished width: to finish at ½’’ wide the binding is cut 3’’ wide. On narrow binding you need to add at least an extra ¼’’ for the thickness of the quilt: to make a finished binding a ¼’’ wide, you will cut the binding 1 ¾’’ wide.
  • Ajustement : pour un molleton épais, ajouter ¼ à ½’’ à la largeur de la bande à couper. Adjust: for a thicker batting, add another ¼ to ½’’ to the cut width of the binding strips.


Assemblage des bandes / Joining the strips :


  •  Assembler les bandes, endroit contre endroit, en piquant en diagonal à petits points. Repasser les coutures ouvertes, et couper le surplus à 5mm le long de la ligne de couture. Join the strips, right sides together, diagonal seam with matching thread and small stitches. Press the seams open and trim.

  •  Couper les 2 extrémités de la longue bande à 45°, et la repasser pliée en 2, envers contre envers. Cut both ends at 45 degree angle, and press in half lengthwise, wrong sides together.

Couture du biais de finition / Attaching the binding :


  •  En commençant par le côté droit du quilt, au 2/3 du haut, aligner parfaitement le bord non plié de la bande avec le bord du quilt. Laisser les 12 premiers inches (30 cm) libres, et épingler la bande sur quelques cm, coudre et épingler de nouveau. On the right-side edge of the quilt top, beginning about 2/3 of the way down, align the raw edges exactly, leave the first 12’’ unpinned, and pin the binding to the edge of the quilt top. Pin and sew a few inches at a time, re-pinning as you go.
  • Mettre une épingle à ¼’’ de l’angle. Coudre avec une marge de couture de ¼’’ jusqu’à l’épingle, très précisément. Sécuriser la couture, couper le fil et retirer le quilt de la machine. Place a pin at ¼’’ from the corner. Sew with an accurate ¼’’ seam allowance, and stop right at the pin. Backstitch and remove the quilt from the machine.