Accéder au contenu principal

Articles

Affichage des articles du 2007

Paravent Geishas / Tryptique Geishas

Le paravent avant montage sur ses supports : The tryptique, side by side: Et de dos : Wrong side: Geishas , 3 panels 53.5" x 18.9" (3 panneaux de 136 cm x 48 cm), 2007. Appliqué main, piécé machine, et quilté machine.  Hand appliquéd, machine pieced, machine quilted.

Le paravent Geishas est terminé ! / The Geishas' tryptique is achieved!

Le biais de finition a été posé, les petites pattes d'attache cousues avec le biais, et voilà les 3 panneaux du paravent prêts à être montés sur leur support métallique. The binding is sewn, including the ties ready to attach the 3 panels on their metallic fixture. Et comme les 2 faces d'un paravent sont sensées être vues, voilà l'envers des panneaux : As the backing of the tryptique is supposed to be seen, here is the "wrong side" of the 3 panels: Désolée pour les images, les panneaux sont difficiles à photographier en entier et bien à plat à l'intérieur du bateau... je n'ai pas assez de recul pour prendre de bonnes photos, et encore moins les avoir tous les 3 côte à côte ! Sorry about the pictures' poor quality, the panels are too big for my boat, and I just can't take a good picture with enough back up, and no way to have them all 3 side by side!

Sashiko pour les dames / Sashiko quilting for the ladies

Le sashiko est parfait pour accompagner des geishas. Ce style de quilting japonais utilise des motifs géométriques et des courbes, traditionnellement cousus avec du fil blanc épais sur un fond bleu marine. Le livre Sensational Sashiko explique clairement la méthode d'exécution à la machine. Suivant les instructions, j'ai donc : équipé ma machine à coudre d'une aiguille n°100 installé 2 bobines de fils 50/3 rouge de même couleur (pour faire un unique fil épais) modifié la tension pour que le fil blanc de la canette apparaisse sur l'endroit et fasse un effet pointillé avec le rouge du dessus. Sashiko is perfect with geishas. This Japanese style of quilting features heavy-weight white thread over dark background, and quilting patterns stitched in geometric and curving patterns. The book Sensational Sashiko clearly explain how to machine stitch the sashiko quilting. As the author said: I put a #16 needle on my sewing machine I install 2 red threads 50/3 together I

Mon cadeau d'anniversaire / My birthday present

Regardez ce que j'ai reçu pour mon anniversaire : Look what I received for my birthday: McDowell, Ruth B.  A Fabric Journey : an inside look at the quilts of Ruth McDowell . Lafayette, CA : C&T Pub., 2005. J'adore les quilts de Ruth McDowell, et dans cet ouvrage elle analyse sa démarche artistique pour 8 de ses patchworks. Mais attention, pas de patrons ni de pas à pas dans ce livre, elle explique seulement comment elle travaille à partir d'une image, son choix de tissus et de quilting. L'auteur explique sa technique, depuis l'inspiration créative jusqu'au dernier point de quilting pour 18 de ces dernières oeuvres. Apprenez à associer des tissus très variés en une surface piécée, plannifier des bordures, choisir des couleurs, et des motifs de quilting. Ca faisait longtemps que je voulais voir ce livre de plus près... Merci Claudine ! I love what Ruth McDowell do and in this book she explain her artistic process for 8 quilts. But here, no p

Bordures terminées / The borders are done

Quilting : Fleurs pour la Geisha aux fleurs : Flowers for the Geisha with flowers: Eventails pour la Geisha à l'éventail : Fans for the Geisha with the fan: Mélange des 2 motifs pour le panneau central : Mix of the 2 designs for the central panel: Prochaine étape, le sashiko. Next step, the sashiko quilting.

Quilting dans les blocs éventails / Quilting in the fan blocks

Pendant que le pied ouvert (darning foot) est installé sur la machine pour les bordures de fleurs, j'en profite pour quilter des petits oiseaux - des grues - dans les blocs éventail du panneau central. Ce motif "Tsuru" est tiré du livre Sensational sashiko , et symbolise la longévité selon les traditions japonaises. As I'm using the darning foot on my sewing machine for the flower pattern of the borders, I also quilt small cranes in the central panel's fan blocks. Selected from the book Sensational sashiko , the "Tsuru" crane is a long life symbol according to the Japanese traditions.

Quilting des motifs / Design quilting

Une serviette en papier fin est parfaite pour le quilting de motifs comme les fleurs. Ca évite de marquer le tissu, et le papier se retire facilement. A paper tissue is great for the quilting of the designs like the flower.

Quilting des bordures / quilting of the borders

Pour les bordures des 3 panneaux, j'utilise un motif japonais tiré du livre Sensational Sashiko : la fleur "Sakura" (symbole du printemps et fleur nationale du Japon). I selected a design from the book Sensational Sashiko : a "Sakura" flower, symbol of spring and Japanese national flower. Le devant Right side Le dos Wrong side J'ai dessiné un motif d'éventails en ligne continue (vu de dos). I designed a fan quilting pattern, for continuous line (view from the wrong side).

Quilting des grandes lignes / quilting of the large lines

Toutes les pièces de tissu sont quiltées à la machine "in-the-ditch" (au ras des coutures) avec du fil invisible dessus et beige dessous. J'ai ajouté des lignes dans les plus larges pièces pour les stabiliser. Quelques lignes radiantes en fond, style soleil levant pour rester dans l'ambiance japonaise ! Every patch is quilted by machine in-the-ditch with invisible thread on top. I added some details inside the largest patches to stabilized them. On the background, some radiant lines to suggest the rising sun in the Japanese style!

Début du quilting / start quilting

J'y travaille, j'y travaille !! Le quilting du paravent avance, bientôt des photos ! I'm working on it! The quilting started, and I will post soon some pictures.

Bâtissage du paravent / basting of the Geishas

Voilà, les 3 tops sont terminés, maintenant place au quilting ! Comme d'habitude mon problème immédiat est de trouver un espace suffisamment grand pour bâtir le quilt à l'intérieur du bateau. As the 3 tops are done, now it's basting time! As usual, my problem is to find enough room inside the boat to lie down the quilt flat. Cette fois c'est un peu plus simple, les panneaux du paravent sont longs mais étroits, ça devrait donc passer dans le carré ("salon" du bateau). Une fois les coussins et la mousse de la banquette retirés, il y a tout juste assez de place pour un panneau. De toute façon c'était le seul endroit possible ! Once all the cushions removed, the galley is the perfect - and only! - place to bast the 3 panels.

Les 3 tops / the three tops

En exclusivité, voici pour la première fois les 3 panneaux côte à côte, avant bâtissage et quilting ! Here are the three panels side by side, before basting and quilting:

Choosing quilting designs

Townswick, Jane. Choosing quilting designs . Emmaus, PA : Rodale, c2001. Vous trouverez ici tout ce qu’il faut savoir sur les motifs de quilting, comment les choisir, et les adapter à votre patchwork. Plus de 200 photos couleur et 88 modèles vous aideront dans votre choix. Discover everything there is to know about quilting designs. More than 200 detailed color photos and 88 quilting patterns guarantee that you will have all the help you will need to 'quilt as desired'.

Le saviez-vous ? Règles du quilting Hawaiien / Hawaiian quilting rules

Certaines choses sont « kapu » (interdites) dans le système de croyances hawaiien, et elles se retrouvent appliquées au patchwork : Elements of the Hawaiian belief system carry over into the realm of quilting. Here are some of the " kapu " (restrictions): Ne pas utiliser de tissu noir, couleur de malchance Never use black: it’s an unlucky color Ne pas représenter une personne, ni un animal : leur esprit s’échapperait durant la nuit People or animals should not be depicted: their spirits would move about at night Ne pas montrer son ouvrage avant qu’il ne soit terminé Don’t show your quilt until it is finished Ne pas voler le motif dessiné par quelqu’un d’autre Don’t steal someone else’s design Ne pas s’assoire sur son quilt en cours : votre « mana » (pouvoir) est en lui Don’t sit on your quilt: your "mana" (power) in is there Une fois achevé, dormir une nuit sous son quilt avant de le donner, pour retrouver le mana qui y a été transféré pendant la créa

Sensational Sashiko

Pederson, Sharon. Sensational Sashiko : Japanese appliqué and quilting by machine . Woodinville, WA : Martingale, c2005. Associez 2 traditions japonaises - le sashiko, et les motifs familiaux - dans des quilts splendides, faits à la machine. Découvrez de nouvelles techniques pour exécuter des points parfaitement identiques, et créer des quilts en sashiko plus rapidement que jamais : quiltez à la machine un bloc à la fois, puis assemblez-les les uns aux autres avec des bordures. 12 projets élégants sont inclus, dont un sampler, quilt mural, et chemin de table. Combine 2 traditions - sashiko and Japanese family crests - in gorgeous quilts, all with the ease of your sewing machine. New techniques for making perfectly spaced stitches will have you making sashiko style quilts quicker than ever before. Stitch 12 elegant projects including a sampler, wall quilt and table runner. Machine quilt one block at a time, then join the blocks together with sashings for stunning stress-free result

Panneau central, les éventails / central panel, the fans

Tous les tissus des geishas sont là, utilisés 2 fois (j'ai fait les éventails avec la méthode de couture sur papier ) : All the geishas' fabrics are in there, repeated only 2 times (I made them with the paper foundation piecing method ): Seulement voilà, comme cette version du panneau central vient tout juste de changer et que je ne l'avais pas prévue à l'origine, je n'ai pas assez de tissu écru pour terminer les éventails ! Tant pis, le tissu rose pâle complète le bloc et comme c'est aussi un tissu qui se retrouve avec une des geishas, il ne dépare pas trop... Great, but as this new version of the central panel just changed and wasn't decided when I bought the fabric, I have not enough of the cream one! Nevermind, the light pink will do the job and finish the fan blocks. And it's OK because this fabric is also with one of the geishas, so it's not too awful (I hope)...

Panneau central / central panel

Le charme du panneau central de mon modèle réside uniquement dans le choix du tissu : le motif de feuilles de ginkgo dorées est un ornement en soi, et la construction du panneau est donc très simple, en 5 bandes de tissu assemblées les unes sous les autres. Comme je n'ai pas trouvé ce tissu ni un équivalent qui aurait le même effet, il a fallu que je réfléchisse à une façon différente de réaliser ce panneau. The central panel's beauty is only because of the fabric choice: the golden ginkgo leaves design is an ornament in itself, so the assembly of the panel is very simple with 5 fabric strips sewn together. As I didn't find this fabric nor a similar one, I had to think about how to make the panel differently. J'ai construit ce 3ème panneau sur le modèle des 2 précédents : un espace central de mêmes dimensions, encadré de bordures. L'emplacement des geishas est divisé en 3 carrés et j'ai choisi des blocs Eventail alternés pour cet espace central. I des

Panneaux Geishas / Geishas panels

Et voilà les panneaux Geishas prêts à être quiltés : The two Geishas panels, ready to be quilted: 

Encore quelques embellissements / Some more embellishments

Avant de bâtir les 3 panneaux, derniers petits ajouts sur les tops des Geishas : Before basting the three panels, the last embellishments added on the Geishas' tops:

Fleurs pliées / folded flowers

Pour rester dans le ton japonais, j'ai fait les fleurs du bouquet de la Geisha A en origami : cette technique de pliage de papier s'applique très bien au tissu. J'ai sélectionné le modèle "Evening Primrose" du livre Fantasies & Flowers : Origami in fabric for quilters de Kumiko Sudo. To keep the Japanese style, I made origami flowers for Geisha A: this paper folding technique works very well for fabric too. I choose the 'Evening Primrose' from the book Fantasies & Flowers : Origami in fabric for quilters by Kumiko Sudo. Cette fleur part d'un cercle réalisé avec 2 tissus différents cousus endroit contre endroit, puis retournés. Le cercle est divisé en 3, les bords sont pliés l'un sur l'autre, et étranglés par quelques points un peu en-dessous du centre. La partie supérieure est alors retournée et rabattue autour de la partie inférieure. This flower start with a circle, made with two fabrics sewn right sides together, then turn

Fantasies & flowers

Sudo, Kumiko. Fantasies & flowers : origami in fabric for quilters . Chicago, IL : Quilt Digest Press, c2000. Ce livre présente 30 nouveaux modèles de fleurs en 3-D, selon des techniques d'origami textiles étonnamment simples : orchidées, fushia, tulipes, campanules, bougainvilliers, jonquilles, etc., sont associées à l'art japonais d'arrangement floral, l'ikebana. 6 projets de quilts sont inclus, avec instructions complètes. Combine with the Japanese art of ikebana, or flower arranging, this book introduces 30 new three-dimensional designs using surprisingly simple origami-in-fabric techniques: orchid, fushia, tulip, campanula, bougainvillea, daffodil, and more. Complete instructions for 6 beautiful quilts are included.

Le galon doré autour des 2 geishas / the golden ribbon around the two geishas

Voilà les 2 geishas, avec leur galon : Here are the two geishas, with their ribbon: Geisha A Geisha B Elles sont presque terminées, il faut encore les intégrer au reste de leur panneau respectif, et les quilter bien sûr. They are nearly finished, I have to sew the borders, and quilt them of course.

Broderies / embroideries

Les mains : The hands:  Geisha A Geisha B Un trait de séparation entre 2 pièces de tissu identique, pour la Geisha A. A line between 2 patches of same fabric, for Geisha A.

Fleurs dans les cheveux / flowers in hairs

Geisha A Geisha B

Embellissements : visages brodés / embellishments: embroidered faces

Les visages des Geishas sont brodés, point droit et satin : Geishas' faces are embroidered, strait and satin stitch: Geisha A Geisha B

Geisha B : la main et l'éventail / the hand and the fan

Pour finir, la main est appliquée... (pas très réussie !!) At last, the hand is appliquéd... (not very well done!!) ... ainsi que l'éventail en relief. ... also with the folded fan. Pour bien marquer les plis de l'éventail, j'ai cousu des petits points droits au ras de chaque pli. Geisha B est maintenant presque achevée, il ne reste plus que les embellissements avant de terminer le panneau. I sew each fold of the fan with small straight stitches. Geisha B is now nearly achieved, there are only embellishments left, before finishing the panel.

Geisha B : bloc 4 / block #4

La manche droite :  The right sleeve: Il est beau ce tissu pour le kimono, non ? This kimono has a nice fabric, no?

Geisha B : bloc 3 / block #3

La manche gauche du kimono : The kimono's left sleeve:

Retour en Polynésie Française / Back to French Polynesia

On a quitté le Mexique le 17 avril et on vient d'arriver aux Marquises, après 24 jours de navigation (voir mon blog Croque Pomme ). La traversée n'a pas été de tout repos, et mes geishas n'ont pas beaucoup avancé...Heureusement que j'avais bien travaillé avant de partir ! We just arrived in the Marquesas Islands after 24 days, sailing from Mexico (see my blog Croque Pomme ). The crossing was not very restfull, and I did nothing with my geishas. Hopefully, I did well before leaving!

Geisha B : bloc 2 / block #2

La tête a été mon 2ème bloc, avec les cheveux, la parure, les pics à chignon, et le col du kimono. The head is my 2nd block, with hairs, the stuff in the hairs, hair sticks and the kimono's collar.

Geisha B : le kimono, bloc 1 / the kimono, block #1

Comme pour la Geisha A, j'ai tracé la silhouette de la Geisha B sur le tissu de fondation. Par contre celle-ci n'est pas construite comme la A, qui avait des blocs si bien définis. La Geisha B est moins facilement fractionnable. J'ai commencé par assembler les pièces du bas du kimono et la ceinture les unes aux autres, puis je les ai appliquées sur le tissu de fondation. As for the Geisha A, I draw the outline of the Geisha B on the foundation. But this one is not built like the other one, A, which had so definite blocks. The Geisha B is less easily fractionable. I start to join patches of the kimono's bottom and the belt one by one, then appliquéd them onto the foundation.