Suite de notre Journée de l'Amitié dédiée au Boro
Continuation of our Friendship Day dedicated to the Boro
✂️🧵🧵🧵✂️
I told you about the first part of our Friendship Day in this post, and the exciting presentation of Jean-Michel's work. The afternoon was devoted to the practice of the Boro technique, or the art of mending.
Attention, cet article va être un peu long, avec de nombreuses photos !
Warning, this post will be a bit long, with many photos!
Comme d'habitude, nous étions un petit groupe de 20 quilteuses, ce qui représente un assez bon pourcentage de participantes. Nous sommes une petite délégation France Patchwork, dans un département rural et peu peuplé, avec 27 adhérentes seulement. Rien à voir avec les délégations qui comptent 150 à 200 adhérentes, pour nous l'organisation des Journées d'Amitié est probablement plus simple 😇
As usual, we were a small group of 20 quilters, which represents a fairly good percentage of participants. We are a small France Patchwork delegation, in a rural and sparsely populated department, with only 27 members. Nothing to do with the delegations that have 150 to 200 members, for us the organization of the Friendship Days is probably easier 😇
(Clic pour agrandir / Click to enlarge) |
Après la distribution des fiches d'animation et des tissus offerts, chacune s'est mise au travail : réaliser une pochette en Boro.
After the distribution of the animation sheet and fabrics offered, each one put herself at work: to carry out a pouch in Boro.
Les explications laissaient une large place à la créativité et à son imagination propre, ce qui n'a pas été facile pour tout le monde. Mais les patcheuses sont très fortes en aide et soutien, et aucune n'a été laissée désoeuvrée.
Quand chacune a été satisfaite de son choix de pièces et de leur disposition sur le tissu de fond, il a été temps de passer à l'étape de broderie.
Les techniques sont variées : l'une préfère tracer avant de coudre les points droits avec le fil contrasté, une autre commence par broder les contours de chaque pièce, une autre se lance dans le remplissage des pièces. Chacune sa technique !
Les explications laissaient une large place à la créativité et à son imagination propre, ce qui n'a pas été facile pour tout le monde. Mais les patcheuses sont très fortes en aide et soutien, et aucune n'a été laissée désoeuvrée.
The explanations left a lot of room for creativity and own imagination, which was not easy for everyone. But the quilters are very good at helping and supporting, and none of them were left behind.
Quand chacune a été satisfaite de son choix de pièces et de leur disposition sur le tissu de fond, il a été temps de passer à l'étape de broderie.
Once everyone was happy with their choice of pieces and their placement on the background fabric, it was time to move on to the embroidery step.
The techniques are varied: one prefers to trace before sewing the straight stitches with a contrasting thread, another starts by embroidering the outlines of each piece, another starts filling the pieces. Each one has her own technique!
The final result is gorgeous, I love it! Congratulations to all !
Protège cahier de Yolande / Notebook cover |
Pochette de Pauline, recto / Pouch |
Pochette verso |
Travail de Myriam |
Travail de Jeannine |
A bientôt pour la suite : je ne vous ai pas encore montrer les quilts qui ont été exposés à cette Journée d'Amitié !
See you soon for the rest: I haven't yet shown you the quilts that were exhibited on this Friendship Day!
-------------------------------------------------
👀 Join me from Saturday to Wednesday for the Patchwork & Quilts link party 👀
-------------------------------------------------
Commentaires
Bisous
Bises Frederique
Love, Muv.